domingo, 4 de diciembre de 2016

El Dr Fermín Fernández Armesto y su "Dicionario castelán-galego"


Mercadillo de primer domingo de mes. Praza Maior de Ourense (arch. Diario de un médico de Guardia).

Hoy fue día de visita al mercadillo de antiguedades (feira de velharias, mercado de las pulgas..) que todos los primeros domingos de mes se celebra en la Praza Maior de Ourense y calles aledañas.

EL "DICIONARIO CASTELÁN-GALEGO" DEL DR, FERMÍN FERNÁNDEZ ARMESTO


PORTADA DE "DICIONARIO CASTELÁN-GALEGO" (1981). autor: DR, FERMÍN FERNÁNDEZ ARMESTO ((arch. Diario de un médico de Guardia).


La adquisición de la feria en esta mañana fue el libro “Dicionario castelán-galego", compilado y escrito por el médico ourensano Fermín Fernández (García) Armesto. Dicho libro fue publicado póstumamente en 1981 por Ediciós do Castro y con un Prólogo de Rafael Dieste.
Ya sabíamos de algunos datos de este médico represaliado en la posguerra a raíz de su participación activa en la Sanidad del ejercito republicano, pero un texto incluído en la introducción del libro, nos ha permitido completar y conocer su interesante trayectoria biográfica.
Además de su trabajo como médico, tuvo una intensa actividad como traductor y lexicógrafo gallego.
Fermín Fernández Armesto (A Mezquita (Ourense),  1907- A Coruña, 1979): Su padre, Fermín Fernández, fue farmacéutico en A Mezquita, aunque en 1919 se traslada a Vigo.

 Hizo sus estudios primarios en Ourense e Vigo, y los de Secundaria en Santiago. En la Universidad de esta ciudad cursa la carrera de medicina, licenciándose en 1932.

Al finalizar la licenciatura, amplió estudios en Alemania, durante los años 1932- 1933. Entre 1934 y 1936 ejerce como médico en Consuegra, Toledo.
Durante la Guerra Civil española sirvió como capitán médico en el ejército de la República, encargándose, entre otros cometidos, de la organización de hospitales de sangre.
El mismo compromiso republicano lo tuvieron algunos de sus hermanos: Ricardo, oficial jurídico del Ejercito y luego fusilado en Paterna (Valencia) a finales de 1939, o Antonina (fallece en 1998), farmacéutica de la sección de Farmacia del Ministerio de Sanidad, y que  tuvo que exiliarse a México hasta 1953 con su esposo, el doctor José Barón Fernández. Hubo otro hermano que no abrazó la causa republicana: el famoso periodista Augusto Assía (Augusto Fernández García-Armesto).

Desde 1939 a 1947 trabajó con el profesor Ramón Sarró en el Hospital de Neuropsiquiatría Santa Ana de Barcelona, y como traductor de alemán para la "Colección Antropológica" de la Editorial Miracle. Asímismo, fue cofundador de la Editorial Daimón, y mantuvo en la revista Destino la columna "Ciencia y Medicina".

Libro de la Colección de Antropologia de la Editorial Luis Miracle (Barcelona), 

En 1946 recibe el "Premio Nacional de Traducción" por su cualificado trabajo como traductor del alemán, así como del inglés, francés y portugués.
Desde 1950 a 1971 fue  editor de la versión en castellano de la revista científica vienesa "Archivos de Medicina Práctica".


Desde 1948 hasta 1977 fue inspector médico del Instituto Social de la Marina en A Coruña.
En 1968 colabora en el homenaje que se hace al Padre Feijóo desde la Universidad de La Plata (Argentina) con motivo del II Centenario de su fallecimiento. En el libro "Fray Benito Jerónimo Feijoo y Montenegro : estudios reunidos en conmemoración del IIº  centenario de su muerte : (1764-1964)". En dicho libro publica el capítulo "Feijóo, el reformador del Arte de Curar". En dicha obra colaboró también otro médico gallego represaliado y exiliado a Argentina, el Dr. Gumersindo Sánchez Guisande.

En 1979, fallece dejando sin  rematar la última revisión de su principal obra lexicográfica, el “Dicionario castelán-galego·, publicado póstumamente en 1981 por Ediciós do Castro, con Prólogo de Rafael Dieste....y del que hoy pudimos adquirir un ejemplar (tres euros) en un puesto de la Praza Maior de Ourense.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++



No hay comentarios: